Всероссийская перепись библиотечных блогов

BannerFans.com

четверг, 20 августа 2020 г.

 Иностранные языки в России 

от Петра I до революции 1917 года

Петр I, как мы уже упоминали в предыдущей статье, способствовал активной европеизации России. Это в свою очередь привело к популяризации иностранных языков, в частности голландского. Но следует отметить, что, несмотря на огромную любовь русского царя к стране тюльпанов и ветряных мельниц, он также интересовался и другими европейскими странами – например, Францией. Интерес к этой стране у Петра был в первую очередь вызван политическими соображениями, он хотел видеть Францию союзником в борьбе со шведами. Но культура и наука французов интересовали Петра не меньше. Конечно, во времена Петра Алексеевича русско-французские культурные отношения только зарождались, а после его смерти и вовсе сошли на нет. Последующие правители Анна Иоанновна и Анна Леопольдовна были ориентированы на Германию.

Императрица Анна Иоанновна
 
1729 - 1739
 
Правительница-регентша
Анна Леопольдовна
1740-1741


Не мудрено, что немецкий язык на какое-то время укоренился в России. Тем не менее, фундамент для триумфального шествия французского языка по России был заложен.

Кардинальные изменения в языковой картине  страны произошли с вступлением на российский престол дочери Петра Великого Елизаветы.

Императрица Елизавета Петровна
1741-1762


Елизавета Петровна была настоящей поклонницей всего французского. Именно в ее правление получило рассвет такое явление как галломания – страстное почитание всего французского (со стороны преимущественно не-французов): языка, искусства, литературы, истории. Российский императорский двор постепенно наводнили представители Франции, а русские люди стали постигать азы французской моды, особенностей интерьера и кухни. Императрица активно поддерживала любое сотрудничество двух стран в культуре, науке и других областях. С елизаветинских времен прочно вошли в русский язык, да там и остались такие слова как кавалер, шарм, берет и многие другие.

Императрица Екатерина II
1762-1796

Она приглашала в Россию представителей европейского Просвещения, знакомилась с их сочинениями и вела личную переписку с Вольтером.

Настоящее триумфальное шествие французского языка по необъятным просторам России началось с начала XIX века после Великой французской буржуазной революции (1789 – 1799 гг.). Тогда, спасаясь от бунтов, в Россию хлынуло огромное количество французских аристократов (до 15 тысяч). Их судьба складывалась по-разному: одни устраивались на государственную службу, другие становились гувернерами и обучали русских детишек премудростям французского языка.

Можно с уверенностью сказать, что российское дворянство того времени было билингвальным, в равной степени владея русским и французским языками. Убедиться в этом достаточно легко, открыв например, бессмертный роман Л. Н. Толстого «Война и мир», львиная доля которого изобилует французским текстом или обратиться к письму Татьяны Лариной, к Онегину, которое было написано на французском языке. А сколько случаев известно из истории Отечественной войны 1812 года, когда русские партизаны принимали за французов своих же солдат и нападали на них, услышав французскую речь! 

Неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы не вышеупомянутая Отечественная война. В 1812 году французы из милых и просвещенных мсье вдруг превратились в кровожадных захватчиков, и русским на какое-то время пришлось отложить дела просветительские и заняться защитой своей страны.

Смертельная угроза, нависшая над Россией, заставила людей вспомнить о своих многовековых ценностях, среди которых русский язык всегда стоял в первых рядах. Отечественная война 1812 года вызвала невероятный патриотический подъем среди населения страны от аристократических кругов до простых крестьян и способствовала возвращению к своим исконным корням. Весь оставшийся XIX век характеризуется отказом от французских веяний, заимствований из французского языка и зарождению исконно русских литературных кружков, пропагандой русского стиля в одежде, интерьере. 

Конечно, явление галломании не могло исчезнуть в одночасье, его влияние русская аристократия сохраняла еще очень долгое время, вплоть до 1917 года русские дворяне пытались следовать французской моде и считали знание французского языка обязательным пунктом в образовании. Но это были уже совершенно не те масштабы.


четверг, 13 августа 2020 г.

 ENGLISH FOR 

LADIES AND THEIR BABIES

PART I


КАК НАУЧИТЬ РЕБЕНКА 
ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНОСИТЬ 
ЗВУКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Какая бы мама не хотела, чтобы её ребенок разговаривал на двух языках, т. е. был билингвом? Однозначного вывода о том, с какого возраста ребенку лучше изучать иностранный язык, до сих пор нет. Одни родители всецело за раннее развитие ребенка, другие считают, что его мозг не стоит перегружать лишней информацией слишком рано, аргументируя это тем, что он может путать звуки и слова родного и иностранного языков. Обучать ребенка иностранному языку c раннего возраста или нет – выбор остается за вами, одно бесспорно: занятия, развивающие какие-либо навыки у ребенка, могут быть разнообразными, но самое главное, что во время этих занятий он проводит время со своей семьей.

Итак, если вы хотите обучить ребенка 4-6 лет английскому языку, но не представляете, с чего начать обучение, то изложенные ниже материалы облегчат ваш педагогический труд. Кстати, для тех, кто сам находится в процессе изучения, действует золотое правило: ЕСЛИ ХОЧЕШЬ НАУЧИТЬСЯ ЧЕМУ-ТО – НАЧНИ УЧИТЬ ЭТОМУ ДРУГИХ :)

Безусловно, изучение любого иностранного языка следует начинать с алфавита.

 Выучить буквы алфавита вам поможет веселая песенка:

После изучения и отработки алфавита переходим к звукам, т. е. к фонетической части. 

Удивительно, но в младенческом возрасте мы способны различать около 600 согласных и 200 гласных, которые есть во всех языках мира. Однако уже в течение первого года жизни наш мозг начинает настраиваться на те звуки, которые мы слышим чаще всего. С первых месяцев жизни в мозгу нормально развивающегося ребенка начинается становление речевых механизмов, этот процесс продолжается в среднем до 11-12 лет, после чего наступает «языковая зрелость». 

Дети дошкольного возраста могут с одинаковой легкостью воспринимать на слух как звуки и слова родного языка, так и чужие слова и различать особенности новых звуков. Они могут с поразительной скоростью схватывать верное произношение и правильную интонацию. Чтобы процесс восприятия новых звуков стал правильным, более увлекательным и эффективным для вашего ребенка или ученика, занятия следует проводить в веселой и занимательной форме. 

Представленные ниже фонетические подходы, рассчитанные на детей 4-6 лет, обеспечат правильную постановку произношения звуков английского языка, в процессе которой ребенок не утомится, а, напротив, получит массу удовольствия.

I. Фонетическая игра «Сказка о язычке»

Начните так: «У язычка есть хозяин. Каждый из вас имеет свой язычок. Надо сделать его послушным. Он должен делать то, что прикажет хозяин». 

На вводном занятии после прослушивания всей сказки можно попросить детей нащупать кончиком языка любимое место язычка — «потолок», альвеолы верхних зубов, поместить язык у нижних зубов — «на полу», пощупать языком внутреннюю сторону щек — «стены домика язычка», приоткрыть «внутреннюю и наружные двери язычка» — зубы и губы и т. д.


Повторяйте регулярно эти фонетические упражнения и следите за правильным произношением.  Для закрепления отработанных звуков можно поиграть в «Эхо». Отвернувшись в сторону, отчетливым шепотом произнесите пройденные звуки. Дети, как эхо, повторяют каждый звук вслед за вами.

*Более подробную информацию вы найдете в пособиях на стеллажах отдела литературы на иностранных языках.


Список использованной литературы:

1. Вербовская, М. Е., Шишкова И. А. Английский для малышей./ Под редакцией Н. А. Бонк. Книга для родителей и преподавателей.-М.: АОЗТ «Издательство РУЧЕНЬКИНА», 1996 г. – 176 с.
2. Пучкова Ю. Я. Игры на уроках английского языка: Метод, пособие / Ю. Я. Пучкова. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2004. – 78, [2] с. – (Школьный урок).

четверг, 6 августа 2020 г.



5 августа 1943 г. Белгород был освобожден от фашистской оккупации. В связи с этим мы публикуем несколько видео-материалов на тему войны. Это будут письма немецких солдат и офицеров, принимавших участие в войне, которые зачитывают слушатели наших курсов и ребята из театральной студии "АльтерЭго". Письма проливают свет на то, как выглядела война из чужих окопов. Из них становится понятно, что немецкие солдаты отдавали должное мужеству и стойкости советских солдат, отчаянно сражавшихся за свою страну, и с ужасом наблюдали, как их поход за победными венками превратился в марш за березовыми крестами.

Документальные свидетельства взяты из книги британского историка Роберта Кершоу «1941 год глазами немцев. Березовые кресты вместо железных». Книга полностью основана на письмах и воспоминаниях солдат и офицеров Вермахта.

1. Начало войны. Отношение к войне немецких офицеров и солдат. 

Отрывок читает Ольга Брагина


2. Захват Брестской крепости. 

Отрывок читает Виктория Топунова


3. Факторы деморализации немецких солдат.

Отрывок читает Евгения Озарянская




4. Из воспоминаний танкиста 12-й танковой дивизии Ганса Беккера и генерал-майора Гофмана фон Вальдау о героизме и самопожертвовании советских летчиков и танкистов. 

Отрывок читает Валерия Аулова, 
театральная мастерская "Альтер Эго" 
(руководитель Валерия Ерошенко)



5. Из воспоминаний генерала Гюнтера Блюментритта, начальника штаба 4-й армии, а также из дневниковых записей рядовых немецкий солдат о страшной русской зиме 1941 года. Газета "Наша версия", публикация от 13.08.2007. Русская зима глазами немецких солдат и офицеров. 

Отрывок читает Эльвира Бобкова, 
театральная мастерская "Альтер Эго" 
(руководитель Валерия Ерошенко)