Всероссийская перепись библиотечных блогов

BannerFans.com

среда, 16 сентября 2020 г.

ЭТИМОЛОГИЯ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ

 

ВВЕДЕНИЕ В МЕДВЕДЕНИЕ

"Медведь", как давно известно лингвистам, эвфемизм. Эвфемизмы – это слова, придуманные стеснительными людьми, не любящими называть вещи своими именами. Не простые вещи, а сакральные, наполненные духом страха, трепета и уважения. Чтобы не спугнуть удачу, не накликать беду или не опошлить таинство, люди издревле научились извёртываться: лишний раз не произносить вслух табуированные понятия. Одним из таких и является слово "медведь". 

Медведь - образное обозначение царя русского леса, вызывавшего у предков священный ужас. Как всуе назовёшь его по имени – так он непременно явится и задерёт, пушистый.

Топтыгин, косолапый, Потапыч… – всё это из той же оперы страха. Вопреки расхожему представлению, «медведь» – это не тот, кто ведает, где мёд, а тот, кто мёд ест. Корни в слове «медведь» – «медв», а точнее «меду» – так много лет назад славяне назывался мёд, и «едь» – с этим всё понятно.

Исконное название медведя прячется в дремучих дебрях времени, и, само собой, даёт повод придумывать всякие байки, начинающиеся на: «а на самом деле….». Две самые известные из них вот какие. В народе ходит версия, что выражение «первый блин комом» – это искажённое «первый блин комам». Мол, ком – старинное название медведя, и его на масленицу жертвенно прикармливали блинами после зимней спячки.

Байка красивая, даже вполне правдоподобная. Даром, что ошибочная: ни в одной грамоте или даже диалекте слово «ком» в медвежьем значении не встречается. Видимо, кто-то задорновоподобный пошутил так на масленицу, а кто-то поверил…

Вторая легенда связана со словом «берлога» и тоже выглядит логичной и обоснованной. И в самом деле, бер-лога – точно же – логово бера! А в английском медведь как? Bear! В немецком – вообще ber! Совпадение? Не думаю! – рассуждает недумающий разоблачитель. Действительно, соблазн считать, что бер – исконное славянское название медведя, а Берлин основали славяне, велик.

Но, увы, правда куда прозаичнее. Достаточно посмотреть на слово «берлога» в братских чешском (brlǫ́ga), болгарском (бърлога) и сербском (брлог) языках.

Помимо того, что «Бера» как такового тут уже нет, эти слова переводятся как любое «логово» в принципе. Только в русском есть логово, а есть берлога – конкретно медвежье логово.

Теперь насчёт английского bear. Не поверите, хотя всё может быть, но это замена табуированного слова. Происходит от brown – коричневый. Да что там, гулять, так гулять: практически во всех европейских языках медведя называют иносказательно. С валлийского его обозначение, например, переводится как «медовая свинья», с ирландского «хороший телёнок», а с литовского вообще – «лизун».

Что ж, дождались, вот она – заветное во всех смыслах слово. Итак, когда-то все праиндоевропейцы называли мишку словом *r̥kÞos (Þ читается как английское глухое th). Он него произошли древнеиндийское r̥kṣas, греческое arktos, латинское ursus.

Ну и, пожалуй, самое интересное. Как бы мы сейчас называли медведя, если бы не табу? Единственное упоминание об исчезнувшем слове в славянских языках – это древний чешский княжеский род некогда убеждённых язычников Вршовцев. Фамилия Вршовцы (на картинке – их герб) происходит как раз от латинского медведя – ursus. Да у них даже герб сплошь в косолапых! Это не оставляет лингвистам ни единого шанса ошибиться: если бы сакральное слово не исчезло, то мы бы, русские, сейчас называли медведя не иначе как«верш».

Леонид Титаренко

Комментариев нет:

Отправить комментарий