Всероссийская перепись библиотечных блогов

BannerFans.com
Показаны сообщения с ярлыком перекрестный год культуры 2015. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком перекрестный год культуры 2015. Показать все сообщения

вторник, 23 июня 2015 г.

                

2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы в Испании 

В Пушкинском доме проходит выставка испанской литературы


        15 июня 2015 года в Санкт-Петербурге состоялось открытие уникальной выставки книг «Россия и Испания. Общая литературная граница ». Признаки переплетения русской и испанской литературных традиций демонстрируют в стенах Пушкинского дома.
                
         Посетителям выставки предоставляется возможность ознакомиться с раритетными рукописями, уникальными изданиями и предметами быта писателей страны фламенко и корриды. Несколько разделов экспозиции посвящено периоду с  XVI по  XX века. Сотрудники Пушкинского дома одними из самых интересных и познавательных экспонатов называют письма и автографы известных всему миру испанских деятелей. Среди таких предметов -  грамота, подписанная королем Филиппом III, личная переписка основателя украинского города Одессы адмирала Хосе де Рибаса, вензель и автографы на уникальных документах от выдающегося испанского писателя XX века Бласко Ибаньеса.
       Еще один раздел литературной выставки посвящен российским писателям, которые уделяли особое внимание  «испанской» теме в своем творчестве. Посетители могут ознакомиться с уникальными рукописями и автографами известных отечественных деятелей литературы, среди которых Пушкин, Волошин, Лермонтов и другие писатели. Также здесь представлены редкие издания известных русских  прозаиков, чьи труды были переведены на испанский язык. 
        Центральное место в выставочном зале Пушкинского дома отведено макету мельницы. Символ Испании, неоднократно описанный Сервантесом в его произведениях, привлекает всеобщее внимание посетителей литературного мероприятия разных возрастов. Дату завершения экспозиции, посвященной русской и испанской литературе, пока не огласили, поскольку мероприятие вызвало большой интерес жителей Санкт-Перербурга.


 

 

 

суббота, 23 мая 2015 г.

 
                                              
 
2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы в Испании.
 

 Дорогие друзья!
 
         27 мая 2015 года в 12.00 в отделе литературы на иностранных языках состоится мастер-класс «Язык веера». Приглашаем всех желающих принять участие в этом интересном и познавательном мероприятии.

вторник, 28 апреля 2015 г.



                                        
                                       
 
2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы в Испании
 
В стране Сервантеса и Лорки

ИСПАНСКАЯ ФИЕСТА

24 апреля 2015 года в рамках Всероссийской акции «Библионочь 2015» в отделе литературы на иностранных языках состоялся музыкальный вечер испанской культуры и литературы «В стране Сервантеса и Лорки: испанская фиеста».

Основная цель праздника – знакомство с богатейшим культурным и литературным наследием народа, представляющим многообразие колоритной атмосферы Испании.

                                  

         ИСПАНИЯ! Это страна, которая во все времена вызывала и продолжает вызывать восхищение и удивление! Она похожа на цветной калейдоскоп. Испания – это родина таких знаменитых людей как Сальвадор Дали, Мигель де Сервантес, Федерико Гарсиа Лорка. Это страна, подарившая миру невероятно красивый способ выразить свои чувства и эмоции в прекрасном танце – фламенко.
 
 
 
                   

                        



 
                                                                
        И гости вечера смогли насладиться прекрасным подарком ¬ мастер классом по фламенко, а также освежиться вкусной и ароматной Сангрией, приготовленной по всем испанским традициям и канонам.
 

         И, конечно же, какая Испания без поэзии Федерико Гарсиа Лорки и испанской гитары. Волшебное звучание его стихов на испанском и русском языках приблизили то время, в котором жил и творил поэт, а кадры документального фильма, сопровождавшие чтение усилили этот эффект.


                                                       
 
         «Жаркие» солнечные апельсины – символ Испании, раздавались гостям за активное участие в конкурсах и викторинах.
 

  
 


                               
                                                    
                                                 
  Этот вечер подарил гостям незабываемые впечатления, сотканные из стихов, музыки и танцев!

 





понедельник, 6 апреля 2015 г.


2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы В Испании


 Если б мог по луне гадать я,
как ромашку ее обрывая!
 
 
На юге Испании возобновят поиск могилы Федерико Гарсиа Лорки
                                                                                

Испанские археологи возобновят попытки отыскать место погребения поэта Федерико Гарсиа Лорки, который, как полагают, был застрелен и похоронен в братской могиле в начале гражданской войны в Испании в 1936 году.  
По словам представителя южного регионального правительства Андалузии Луиса Наранхо, поиски начнутся на площади в 300 квадратных метров на склоне холма недалеко от города Гранада. Цель проекта — отыскать останки жертв гражданской войны, в том числе — Лорки. Наранхо особо подчеркнул, что работы не связаны с масштабными раскопками. Только в том случае, если будут выявлены признаки наличия под землей человеческих костей, суд может разрешить земляные работы.
Лорка, один из самых известных поэтов XX века в Испании, был в числе десятков тысяч мирных жителей, убитых боевиками, лояльными бывшему диктатору генералу Франко. Множество этих людей похоронено в братских могилах.
Поиски могилы Лорки остаются одной из тайн той войны. Двухмесячные раскопки, проводившиеся неподалеку в 2009 году и широко освещавшиеся в прессе, результатов не дали. Еще тогда родственники поэта выступили против целенаправленных раскопок, утверждая, что его останки покоятся с миром и что не следует выделять поэта из тысяч других людей. Позже они согласились предоставить образцы ДНК, если потребуется идентификация найденных фрагментов тел.

 

 

 
 

суббота, 28 марта 2015 г.


перекрестный Год испанского языка и литературы  в России и русского языка и литературы в Испании
 

                                 
 
                                                                                                                                                                                                                 

Архив забытых книг открылся в Испании

 

 

         Знаменитое кладбище забытых книг из нашумевшего романа современного испанского писателя Карлоса Руиса Сафона  «Тень ветра» (Sombra del viento) нашло свое не менее достойное и на этот раз реальное продолжение в Кордове. Недавно здесь открыли «ольвидотеку» - библиотеку удивительной биллетристики, незаслуженно переставшей пользоваться популярностью у читателей и, казалось бы, навсегда ушедшей в прошлое.
         Сегодня этим шедеврам мировой литературы решили дать второй шанс вырваться из небытия. Отныне, просто придя в публичную кордовскую библиотеку, размещенную в здании епископского дворца, книголюбы могут стать участниками своеобразных «свиданий слепую» и обзавестись наугад одним из незнакомых «спутников» с пыльной книжной полки.
         Разнообразие печатных изданий тут очень велико, тут вы найдете и «Остров сокровищ» Стивенсона, и «Жемчужину» Джона Стейнбека, и «Почтальон всегда звонит дважды» Кейна и даже «Нет вестей от Гурба» самого Мендоса!
         По словам директора библиотеки Франсиско Хавьера дель Рио, главная цель необычной задумки - вернуть к жизни книги, которые просто вышли из моды, но не потеряли при этом ни своей актуальности, ни остроумия, ни глубины. Он искренне убежден, что многие экземпляры из 200-тысячного собрания библиотеки (как, напрмер, «Хуан де Майрена» Антонио Мачадо) должны были бы входить в список, обязательный к прочтению каждому образованному человеку.
         
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

четверг, 19 марта 2015 г.


2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы в Испании 
 
 

Ученые обнаружили место захоронения Сервантеса

      

Испанским археологам удалось обнаружить останки легендарного писателя Мигеля Сервантеса.
 
         В Мадриде уже несколько лет группа ученых пытается обнаружить могилу автора знаменитого романа ''Дон Кихот''. И вот в начале этого года археологам удалось найти предположительное место захоронения писателя.
         Почти 400 лет могила Сервантеса считалась утерянной. Предполагалось, что он был похоронен в 1616 году в монастыре Ордена Пресвятой Троицы, Мадрид. За это время здание монастыря несколько раз перестраивалось, а монахи-францисканцы похоронили на территории храма сотни неимущих испанцев, как раз каким был в конце жизни и сам Сервантес.
         Благодаря сохранившимся архивным данным стало известно, что похоронили писателя в субботнее утро 1616 года в церкви, перед смертью он принял монашество и был похоронен по всем правилам ордена. Именно это и помогло установить предположительное место могилы писателя. Так с помощью геомагнитного радара был обнаружен некий гроб с инициалами ''M.C''. Теперь лишь осталось идентифицировать его останки.
         После вскрытия  могилы  судмедэксперты попытаются сопоставить известные факты из жизни писателя с найденными останками. Известно, что во время битвы при Лепанто в 1571 году он получил 3 огнестрельных ранения: два в грудь и одно в предплечье. Последнее ранение оказалось столь серьезным, что левая рука писателя осталась парализованной. Все это, по мнению исследователей, должно было оставить следы на костях. Также ученые планируют реконструировать по черепу лицо Сервантеса.
 

 
 

вторник, 17 марта 2015 г.


2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы в Испании


                         


Испанские фамилии и имена
 


         Как известно, у испанцев двойная фамилия. Откуда? Первая от отца, вторая от матери.
         Предположим, у нас есть семейная пара Jaime Manuel Rivas и Elena Bermudes Baca, их дочь в таком случае зовут Francisca Manuel Bermudes. Если она выйдет замуж за José Quintana Cazares, и решит взять первую фамилию мужа, тогда ее станут звать Francisca Manuel Quintana.
К самым распространенным испанским фамилиям относятся:
         García, Lopez, Perez, Gonzalez, Sanchez, Martinez, Rodriguez, Fernandez, Gomez, Martín, Hernandez, Ruiz, Díaz, Alvarez, Jimenez, Moreno, Muñoz.
         Испанские фамилии оканчивающиеся на -ez, как например Rodriguez, обозначают, что изначально речь шла о сыне такого-то, в нашем случае некого Родриго – hijo de Rodrigo.
         А в случае с фамилией Martín, Simón и некоторыми другими, за фамилию принималось просто имя отца, без каких-либо дополнений в виде суффиксов.
         Также фамилия могла появится от названия места происхождения человека. Предположим жил-был некий Фернандо. Родился и вырос он в деревушке Аранда, что в Кастилии. В какой-то момент он решил переехать в какой-нибудь крупный город, скажем Вальядолид. Там, сами понимаете, не один он зовется Фернандо, поэтому друзья называют его между собой Fernando el de Aranda (букв. тот что из Аранды), потом артикль исчезает и остается – Fernando de Aranda, ну и на последнем этапе название деревеньки и вовсе превращается в фамилию – Fernando Aranda.
         Отдельно стоит сказать про фамилии сефардов (испанских евреев). Как мы помним, в 1492 году Католические короли (в лице Изабеллы Кастильской и Фернандо Арагонского) выпустили указ, по которому все евреи должны были либо покинуть пределы королевства, либо стать христианами. Те, кто выбрал второй путь, получили испанские фамилии в основном по месту жительства: Zamora, Toledano, Soria и т.д. Но, не стоит забывать, что есть и исконно испанские семьи, не имеющие никаких предков-евреев, которые тоже носят такие фамилии.
          Как и в русском языке многие испанские фамилии говорящие. Так фамилия испанского премьер министра (José Luis Rodriguez Zapatero) звучала бы примерно как Сапожников. А знаменитый певец Julio Iglesias по-русски бы звался Юлий Церковник.
         Среди испанских фамилий, как и среди русских, встречаются и очень  смешные примеры . Вот несколько из них (источник):

Sandalio Botín Descalzo (Сандалий Разутый Ботинок)
Susana Braga Palomino (Сусана Голубиные Шаровары)
Perfecto Ladrón Honrado (Идеальный(имя) Почетный Вор)
Alfonso Seisdedos Pies Planos (Альфонсо Шестипалый Плоскостопый)
Román Calavera Calva (Роман Лысый Череп)
Pascual Conejo Enamorado (Паскуаль Кролик Влюбленный)
Margarita Flores del Campo (Маргарита Полевые Цветы)
Emiliano Salido del Pozo (Эмильяно Вышедший из Колодца)
José Sin Mayordomo (Хосе Без Мажордома)
Fernando Coco Cuadrado (Фернандо Квадратная башка) и т.д.

         Помимо того, что у испанцев двойные фамилии, у них еще часто бывает несколько имен. Считается, что таким образом у человека больше ангелов хранителей. Традиционно одно из имен должно быть именем святого, в день которого родился ребенок.
         Особенно это касается женщин. У многих их них одно из имен María. Поэтому женщины часто пользуются либо вторым именем, либо каким-нибудь прозвищем. Второе имя обычно “абстрактное”, потому что оно уточняет имя Мадонны: Esperanza [надежда], Concepción [зачатие], Dolores [боль],Encarnación [воплощение] и т.п.
         Но, когда хотят еще больше увеличить божественную защиту, ребенку дают и мужское и женское имя одновременно. Обычно в таких случаях берут имена María или José. Судить о поле ребенка  следует по первому имени. Так, если вы познакомились с неким José María, не зовите его María, потому что он мужчина. Если вам представили девушку, которую зовут María José, не зовите ее José, она может обидеться. Правда стоит сказать, что сейчас такая практика используется все реже и реже. А детям подбирают имена, чтобы они были благозвучны или называют своих отпрысков в честь предков.
         Так как имена зачастую достаточно длинные, в повседневной жизни используются сокращенные формы. Например:

José – Pepe
Manuel – Manolo
Francisco – Paco
José María – Chema
María Concepción – Concha
María Isabel – Maribel
María Luisa – Marisa
María de los Dolores – Lola
María Encarnación – Encarna
         Если вы хотите получить дополнительную информацию об испанских именах и фамилиях, советуем посмотреть пост  “Говорящие” испанские фамилии
         А тем, кто знает испанский,  предлагаем  вот это видео про историю фамилий вообще и испанских фамилий в частности история испанских фамилий, происхождение испанских фамилий
 Источник: http://multilinguablog.com/2010/02/28/%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8/
 

 

вторник, 3 марта 2015 г.


2015 - перекрестный Год испанского языка и литературы в России и русского языка и литературы в Испании


                                 

         Наверное, вы согласитесь, что невозможно по-настоящему хорошо знать иностранный язык, не зная ничего о его происхождении. Для тех, кто любит, изучает или просто интересуется испанским языком, мы предлагаем познакомиться с этой статьей.

Миф 1. Испанский и кастильский - это два разных языка



         Местом зарождения испанского языка стало королевство Кастилия, исторический регион Испании, ныне представленный автономиями Кастилия - Ла-Манча, Кастилия и Леон, Мадрид и Риоха.Поэтому зачастую испанский язык именуют кастильским. Носители языка тоже предпочитают это название. Однако многие филологи не согдасны с таким положением вещей, так как, стало быть, остальные языки, существующие на территории страны (арагонский, астурийский, баскский, галисийский и каталонский), перестают быть испанскими.

Миф 2. В Мексике говорят на мексиканском языке, а на Кубе - на кубинском
 

                                 

         По правде говоря, таких языков не существует вообще. Все это - национальные варианты испанского языка, который считается одним из самых распространенных языков в мире.     Помимо Испании и всей Латинской Америки ( за исключением Бразилии и Гаити), этот язык, наряду с английским, является государственным в отдельных штатах США и в Пуэрто-Рико. Всего в мире насчитывается около полумиллиарда испаноговорящих человек.

Миф 3. Знание английского можно показать в любой стране


                                           

         А вот и нет. Многие жители Испании и Латинской Америки прекрасно владеют английским языком, однако очень гордятся родным испанским. Поэтому, может так случится, что если вы попробуете заговорить с ними на английском, они предпочтут сделать вид, что совершенно вас не понимают. Поэтому захватите с собой испанский разговорник, если не хотите, чтобы ваш визит к испанцам или латиноамериканцам прошел в молчании. Между прочим, по числу носителей языка английский уступает испанскому.

 
Миф 4. Испанский язык выучить сложно
 
 
 
         Возможно, в испанском языке и не самая легкая грамматика, но, несмотря на это, выучить его достаточно просто. Особых проблем с чтением и произношением возникнуть не должно, ведь большинство слов как слышатся, так и пишутся, а гласные звуки не редуцируются.     Испанский язык относится к самой распространенной в мире индоевропейской языковой семье и очень схож с такими романскими языками, как португальский, итальянский, французский, при знаниии которых можно без особых сложностей понять испанца. Кроме того,многие испанские слова были позаимствованы из латинского, арабского и английского языков.
 
Миф 5. Перевернутые вопросительный и восклицательный знаки возникли в испанском, чтобы передать всю экспрессию носителей языка
 
 
 
         Это утверждение неверно, но лишь отчасти. Конечно, испанская речь достаточно бойкая и быстрая, а испанцы - народ горячий и темпераментный, поэтому эти знаки препинания помогают настроиться на нужный эмоциональный лад. Однако, все те же филологи настаивают на том, что такие знаки препинания просто служат для удобства, ведь из-за особенностей испанской грамматики по началу предложения сложно понять, с какой интонацией - повествовательной, вопросительной или восклицательной - оно должно быть передано. Стоит заметить, что перевернутые знаки препинания в начале предложения использовались в Испании не всегда, а только с середины 18 века.
 
Миф 6. Символ испанкого языка, буква ñ, в языке существовала всегда.
 
         Буква «энье», которая звучит как мягкое «n», не всегда была самостоятельной. Она стала таковой лишь с конца 15 века. До этого момента для придания смягчения звуку  «n» использовалось двойное написание - nn. Со временем одна буква уменьшилась в размере и стала писаться над другой. Ну и чтобы совсем упростить процесс графического изображения красивого звука «n», стали использовать не менее красивую тильду  «~», что и привело к появлению новой буквы.

 
Источник: http://cosmopolitonline.ru/stati/mify-ob-ispanskom-yazike.html

Миф 7. Комбинация NO8DO на гербе Севильи - это массонский шифр


Аббревиатура на гербе Севильи
 
         Это, конечно, шутка, но с долей правды. На самом деле это севильцы поместили на свой герб девиз города "No me ha dejado" («ты не покинул меня») - фразу, произнесенную когда-то королем Альфонсо X Мудрым в благодарность жителям Севильи, которые поддержали его в момент восстания против правления короля, организованного его же сыном.
         Это не цифра восемь и не символ бесконечности, а изображение мотка шерсти (по-испански "madeja"). Фраза "No madeja do" схожа по звучанию со словами Альфонсо Мудрого.

Миф 8. Кричалка
«Оле-оле вошла» в употребление благодаря футболу

                                            

         Конечно, это короткое слово получило столь широкое распространение благодяря устам футбольных фанатов. Однако, в футбол оно пришло из Испании, где этой речевкой для выражения поддержки и восхищения принято сопровождать любимые действия испанцев - корриду и танец фламенко. В испанский язык эта фраза вошла из арабского, она считается видоизмененным вариантом слова «Аллах».

Миф 9. Символ доллара «$» придумали американцы

 
         На самом деле, весь мир сходится во мнении, что символ доллара имеет испанские корни. Кто-то утверждает, что он произошел от сокращения букв p и s слова "peso" (песо - монета, ходивщая в испанских колониях в Америке). Кто-то рассказывает историю, связанную с древнегреческим мифом о том, что дальше Гибралтарского пролива не существовало ничего, в знак чего были установлены Гибралтарские столбы. Испанский король Фернандо Арагонский, захвативший Гибралтар, на своем гербе изобразил эти два столба, оплетенные лентой напоминавшей букву S. Потом это изображение было перенесено на серебряный реал, ходивший в американских колониях Испании и считавшийся первой мировой валютой. Со временем изображение упростилось до одной палочки и буквы S и, тем самым, превратилось в хорошо известный нам символ доллара.
 

Источник: http://hispablog.ru/?p=309